திரையின்பின் நிற்கின்றாய் கண்ணா கண்ணா திரையின்பின் நிற்கின்றாய் கண்ணா - உன்னை மறையோதும் ஞானியர் மட்டுமே காண்பார் திரையின்பின் நிற்கின்றாய் கண்ணா - உன்னை மறையோதும் ஞானியர் மட்டுமே காண்பார் என்றாலும் குறையொன்றும் எனக்கில்லை கண்ணா என்றாலும் குறையொன்றும் எனக்கில்லை கண்ணா குன்றின்மேல் கல்லாகி நிற்கின்ற வரதா குன்றின்மேல் கல்லாகி நிற்கின்ற வரதா குறையொன்றும் இல்லை மறைமூர்த்தி கண்ணா குறையொன்றும் இல்லை மறைமூர்த்தி கண்ணா மணிவண்ணா மலையப்பா கோவிந்தா கோவிந்தா கோவிந்தா கோவிந்தா
கலினாளுக்கிறங்கி கல்லிலே இறங்கி நிலையாகக் கோவிலில் நிற்கின்றாய் கேசவா கலினாளுக்கிறங்கி கல்லிலே இறங்கி நிலையாகக் கோவிலில் நிற்கின்றாய் கேசவா குறையொன்றும் இல்லை மறைமூர்த்தி கண்ணா யாதும் மறுக்காத மலையப்பா யாதும் மறுக்காத மலையப்பா உன் மார்பில் ஏதும் தர நிற்கும் கருணைக் கடல் அன்னை என்றும் இருந்திட ஏது குறை எனக்கு என்றும் இருந்திட ஏது குறை எனக்கு ஒன்றும் குறையில்லை மறை மூர்த்தி கண்ணா ஒன்றும் குறையில்லை மறை மூர்த்தி கண்ணா மணிவண்ணா மலையப்பா கோவிந்தா கோவிந்தா கோவிந்தா கோவிந்தா கோவிந்தா கோவிந்தா கோவிந்தா கோவிந்தா
------
Gopal Gandhi's translation of Kurai Onrum Illai from the article "Rajaji's unknown collaborator" which appeared in The Hindu dated December 22, 2002.[1]
No regrets have I My lord, None. Lord of the Written Word, My light, my sight, My very eyes No regrets, None. Though you stand Where I behold you not My light, my very eyes, Protector of all earthlings I know you sustain me Lord of the Venkata Hill so pure You meet my hunger, my thirst My hope, my prayer You keep me from harm, Lord of the Sparkling Gems, I need naught else Father of the Seven Hills, Naught else.
You stand — do you not? — Veiled by a screen Only the learned can part For they are the learned Which I am not But no, no regrets have I. Crowning this hill You stand as rock Giver of Boons Immutable God Father to these hills No regrets have I Govinda !
In this benighted Age of ours Lord — The worst of all the Four — You have entered The sanctum A shaft of granite Where though I see you not No regrets have I. Boulder of strength With the Ocean, Heaving on your breast, Of the purest compassion — My Mother, My very own, who grants Anything I ask of her Can I possibly have regrets? The two of you, I know, Stand there for me Eternally No regrets have I my Govinda None, none whatsoever Govinda! Govinda! Govinda! Govinda!
song : En kalyaana vaibogam
movie : Azhagae unnai aaraathikiraen
originally sung by : Vani Jeyaram
music : Illayaraja
Lyrics : Vaali
என் கல்யாண வைபோகம் உன்னோடுதான் என் கல்யாண வைபோகம் உன்னோடுதான் நல்ல நாளில் கண்ணன் மணி தோளில் பூமாலை நான் சூடுவேன் பாமாலை நான் பாடுவேன் என் கல்யாண வைபோகம் உன்னோடுதான் வைபோகம் உன்னோடு தான்
மழைக்கால மேகம் திரள்கின்ற நேரம் மலைச்சாரலே தாலாட்ட நீராட்ட மலர்கூட்டம் எதிர்பார்க்கும் இள வேனிர் காலம் பூவையும் ஒரு பூவினம் அதை நான் சொல்லவோ...
........என் கல்யாண..........
உறங்காமல் நெஞ்சம் உருவாக்கும் ராகம் உறங்காமல் நெஞ்சம் உருவாக்கும் ராகம் உனக்கல்லவோ கேட்பாயோ மாட்டாயோ சுகம் கொண்ட சிறு வீணை விரல் கொண்டு மீட்டு மாலையும் அதிகாலையும் நல்ல சஙீதம் தான்.........